چرا زبان فارسی هیچوقت نمیتواند با زبان انگلیسی رقابت کند!

خب جوابش نسبتا ساده و روشنه! ما یک دنیا علم و فناوری و منابع و مقالاتش رو داریم، و دانشمندان و متخصصان و افراد خبره و ماهر در این زمینه ها، و اینا تاحالا همشون یا اکثریت مطلق به زبان انگلیسی بودن یا مطلب منتشر کردن، حتی اگر بعضا خودشون زبان مادریشون انگلیسی نبوده. بهرحال شکی نیست که بیشتر مطالب علم و فناوری مدرن به زبان انگلیسی است. بعد این منابع مدام هم در حال رشد و بیشتر شدن و اصلاح و تغییر و تحولات هستن، و بازهم این به زبان انگلیسی است. اصولا جمعیت انگلیسی زبان ها بعلاوهء کسانیکه با این زبان کار و منتشر میکنن از جمعیت ما فارسی زبانها و حتی اکثریت مطلق زبانهای دیگر بیشتره، و حتی زبانهایی با جمعیت بالای یک میلیارد مثل زبان چینی هم میشه نشون داد و ثابت کرد که قدرت رقابت با زبان انگلیسی رو در این زمینه ندارن (مثلا شما تعداد و کیفیت مقاله های ویکیپدیای انگلیسی رو با بقیهء زبانها در ویکیپدیا مقایسه کنید).

ما اصولا نه دانشمندان و متخصصان متبحر زیادی داریم نه شرایط اقتصاد و غیره اش رو که فکر کنیم میتونیم حتی کسر قابل توجهی از این منابع و مطالب رو تا آینده قابل تصور ترجمه کنیم، و نمیتونیم خودمون رو با این حجم از افزایش ها و تغییرات مداوم هم همگام نگه داریم.
ضمنا ترجمه مطالب علمی و فنی پیشرفته هم کار هرکسی نیست و خیلی وقتا تنها کسی که خودش بر اون موضوع و علم تسلط داشته باشه یا حداقل اینقدر قوی و توانا باشه که بتونه با خوندنش درک کنه و یاد بگیره هست که میتونه ترجمه با کیفیت و اطمینان کافی ارائه کنه.
در کل بنظر بنده زبان فارسی هیچوقت قادر نیست حتی به زبان انگلیسی نزدیک هم بشه. و زبان انگلیسی تا آیندهء نامعلومی زبان اول و اصلی علم و فناوری در دنیا باقی خواهد ماند، که این منجر به این میشه که در زمینه های دیگری هم این زبان غلبه داشته باشه (مثلا در ارتباطات).
بخاطر همین مسائل هست که بنده اعتقاد و علاقه چندانی به ترجمه منابع انگلیسی ندارم. بهرحال هم وقت و انرژی محدود و ارزشمند است و نمیشه همینطور کیلویی روی هر کاری صرف کرد. البته ترجمه بعضی منابع یا متن های انتخابی چیزی هست که بجای خودش خیلی وقتا پیش میاد و مفیده یا حتی ضروری، ولی اینا موارد خیلی گزیده و محدودی هست طبیعتا که دلایل لزوم اونها دلایل روشن و محکم و خاص است معمولا. مثل خیلی ترجمه هایی که بنده خودم در طول سالها انجام دادم که خیلی هاشون رو هم در این وبلاگ جمع آوری و درج کرده ام.
البته ممکن است در آینده به دلایلی از زبانهای دیگری استقبال بیشتری بشه و شرایط رو به تغییر بره. مثلا شاید زبان اسپرانتو رو بخوان جایگزین زبان انگلیسی کنن، ولی خب اینکه تاحالا این کار رو نکردن احتمالا نشون میده که در عمل چنین نخواهد شد.
بهرحال این مسئله در کل باعث میشه که انگلیسی زبانها نسبت به ما همیشه یک برتری داشته باشن و انگار که مسابقه رو از جلوتر از ما شروع میکنن، چون اونا وقت و انرژی ای برای یادگیری زبان انگلیسی نیاز نیست که هدر بدن و میتونن این وقت و انرژی رو روی هدفهای اصلی و یادگیری و گسترش علم و فناوری یا دیگر فعالیت ها صرف کنن، یک انگلیسی زبان نیازی نداره یا خیلی کمتر نیاز داره و روی کارش تاثیر داره که زبان دیگری غیر از زبان مادری خودش رو یاد بگیره. بنده خودم بخش قابل توجهی از وقت و انرژیم تاحالا صرف یادگیری زبان دوم شده. در ایران سطح بلد بودن زبان انگلیسی هم بنظرم بالا نیست و درصد کمی افراد هستن که بقدر ضرورت کار و زندگی خودشون هم انگلیسی بلد باشن. خیلی ها هم دیدم مطالب رو با سواد و توانایی ناکافی میخونن و ضعیف و با ابهام و اشکال یا اشتباهات و حتی بعضی وقتا هم دیدم برعکس متوجه میشن و ترجمه میکنن!!
خلاصه که بخش بزرگی از وقت و انرژی و فرصت های ما بخاطر همین تسلط زبان انگلیسی بر دنیا صرف شده، میشود، و خواهد شد!
حالا برای این آیا میشه چاره ای کاری و فکری کرد؟ نمیدونم، این بحث و موضوع دیگریست!

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

*

شما می‌توانید از این دستورات HTML استفاده کنید: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>